ESTE BLOG HACE USO DE CIERTAS COOKIES DE BLOGGER Y DE GOOGLE, UD. ES LIBRE DE SEGUIR LEYENDO O DE SUSPENDER LA LECTURA DEL MATERIAL QUE APARECE EN EL BLOG.
LA
BÚSQUEDA DEL CORAZÓN
TRADUCIDO Y EDITADO POR BENJAMIN N.
DYKES, PHD
Finalmente, como en traducciones recientes, me gustaría ofrecer una breve lista de términos técnicos que reflejan el estilo de traducción de Hermann (se puede encontrar un glosario de términos más completo en 11A):
o Aversión. Estar en el segundo, sexto, octavo o duodécimo signo de un lugar. Por ejemplo, un planeta en Géminis está en el duodécimo y, por lo tanto, tiene aversión a Cáncer.
o Rumbo (lat. Habitude). En Search, cualquier tipo de configuración planetaria como se describe en el cap. 11.4.2 (cf. ITA III).
o Atar, estar atado, ligado (Lat. Lige). Equivalente a que un planeta esté conectado por grado (por ejemplo, dentro de orbes) a otro planeta, en lugar de simplemente aspectarlo por signo o estar ensamblado con él en el mismo signo. Para ensamblaje, aspectos o saludos generales y conexiones basadas en grados, consulte TTA 111.57, respectivamente.
o Destrucción (Lat. Aviar). Equivalente a estar en un signo de detrimento.
o Disposición (Lat. Afecttus). No estoy del todo satisfecho con mi traducción aquí. Normalmente, la disposición evoca a los dispositivos, a saber, los señores o regentes de algo; o sugiere empujar o comprometer la disposición (en realidad, administración: ver ITA 111.18). Pero en Hermann, affectus o disposición realmente se refiere a las relaciones y configuraciones planetarias, en otras palabras, a todos los rumbos de las estrellas, junto con las fortalezas y debilidades planetarias.
o Fortuna. Normalmente, uno de los dos planetas benéficos (Venus, Júpiter), pero quizás un planeta como Mercurio o la Luna si está en buenas condiciones.
o Infortunio. Normalmente, uno de los dos planetas maléficos (Marte, Saturno), pero quizás un planeta como Mercurio o la Luna si está en mal estado.
o Líder, liderazgo (Lat. Dux, ducatus). En su mayor parte lo he traducido como significador y significación, como una traducción más precisa del árabe. El árabe lo significa como indicativo de señalando, para dirigir la atención hacia algo. Normalmente trato de evitar usar la terminología de Hermann y Hugo para esto, para no generar confusión.
o Socio (Lat. Partiaps, de Ar. Ofaib, asociado, propietario). Por lo general, uno de los señores de un lugar. Pero a veces parece significar un planeta en alguna configuración con otro y, por lo tanto, tener una asociación con él; o incluso un planeta en un lugar, que por lo tanto se convierte en socio del señor de ese lugar, al indicar ese tema.
o Remoto (Lat. Remotus). Normalmente, equivale a ser cadente, pero en algunos casos quizás es equivalente a tener aversión al Ascendente (es decir, estar en el duodécimo, octavo, sexto o segundo signo del Ascendente).
o Soberanía (Lat. Regitim). Equivalente a la exaltación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario